當前位置: Language Tips> 首頁推薦
This extraordinary event, which came to be known as The Christmas Truce, took place between British and German troops.
新興詞匯statuscation指在社交網(wǎng)站上實時分享度假行程的行為,這種行為時下很流行,我們可稱之為“實時播報假日”。
大多數(shù)人覺得每天的幸福和喜悅是不現(xiàn)實的,所以我們應該要更加實際一些。幸福是我們生活的終極目標,它值得且可實現(xiàn)。
當你攜帶巨額現(xiàn)金或貴重物品外出時,如何避免成為搶劫或偷竊的目標呢?一個好辦法就是使用stealth bag(隱形包包),讓你成功混跡于眾人之中。
今天是“冬至”節(jié)氣,數(shù)九寒天正式開始。接踵而至的冷空氣已經(jīng)讓我們感覺到了冬天的寒意,不少人因為衣物增減不及時而感冒。今天,我們就來說說各種感冒癥狀的表達吧。
輪子一踩,輕松上路——這種酷酷的輪滑車在大街上總能吸引不少目光。不過近日北京交通部門開始禁止這種輪滑車上路,今后那些輪滑車愛好者們也只能在自家院子或公園里溜溜啦。
由中國國際經(jīng)濟交流中心主辦的“中國經(jīng)濟年會(2014-2015)”于12月21日在北京舉行。曾培炎致辭,從對外直接投資數(shù)字看,今年中國首次成為“凈資本輸出國”。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn