中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)消息:英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》10月28日?qǐng)?bào)道:吉美醒來(lái)時(shí),發(fā)現(xiàn)自己躺在一個(gè)不知名的豬圈里,渾身發(fā)臭?!拔也粦?yīng)該受到這樣的待遇,你不應(yīng)該這樣對(duì)我!”他憤怒地向空氣揮舞著拳頭說(shuō),全然不顧圍觀村民和孩子們的嘲笑。吉美有充分的理由生氣,幾年來(lái),他一直徒步跋涉在藏地,四處傳唱格薩爾王的故事。格薩爾王是藏族人民最?lèi)?ài)戴的英雄,他的各種故事數(shù)百年來(lái)流傳于中亞地區(qū)的各民族之中。
獨(dú)眼吉美曾在大草原上牧羊,從未上過(guò)學(xué)的他有一天夢(mèng)到格薩爾王的故事,醒來(lái)后忽然口若懸河,大段大段華美的篇章從此奔涌而出。在藏區(qū),類(lèi)似吉美這樣的說(shuō)唱者被稱(chēng)為“神授”藝人。不過(guò),吉美總是不斷懷疑他所講的故事,這終于惹惱了格薩爾王。在夢(mèng)中,吉美見(jiàn)到一位金盔金甲的天神,他把吉美穿在一支巨大的鐵箭上,彎弓搭箭,將他射出了夢(mèng)境。
作為舉世公認(rèn)最長(zhǎng)的史詩(shī),《格薩爾王》已列入聯(lián)合國(guó)教科文組織的人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。不過(guò),就像其它鴻篇巨著的命運(yùn)一樣,能讀完《格薩爾王》的人恐怕寥寥無(wú)幾。幸運(yùn)的是,由藏族著名作家阿來(lái)改寫(xiě)的小說(shuō)《格薩爾王》已于2009年出版,為讀者提供了進(jìn)入這個(gè)文學(xué)寶庫(kù)的一把鑰匙,重要的是,外國(guó)讀者們也終于將在明年讀到這本書(shū)的英文版。
英國(guó)出版社坎農(nóng)格特(Canongate Books)將在2012年10月前后出版由美國(guó)著名翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)先生翻譯的《格薩爾王》??厕r(nóng)格特在全球發(fā)起了“神話(huà)重述” 計(jì)劃,邀請(qǐng)世界各地的知名作家改寫(xiě)本民族的古老傳說(shuō),阿來(lái)則受邀改寫(xiě)《格薩爾王》。
坎農(nóng)格特的執(zhí)行編輯諾拉·泊金斯(Norah Perkins)在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》郵件采訪時(shí)表示:“據(jù)我所知,格薩爾王的故事還從未用英語(yǔ)介紹給西方讀者,這本身就使這本書(shū)格外吸引人,它也是‘神話(huà)’系列里一個(gè)理想的新成員?!?/p>
泊金斯說(shuō):“阿來(lái)的神話(huà)開(kāi)啟了一扇通往西藏的窗戶(hù),這片土地令全世界的人們心馳神往?!蹦壳安唇鹚拐c葛浩文合作,將作品稍稍縮短,阿來(lái)已經(jīng)同意這樣的修改。
在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的郵件采訪時(shí),葛浩文談到,他和妻子早在一年前就已譯好這部作品。他說(shuō):“我們喜歡這本書(shū),可能是有點(diǎn)長(zhǎng),但是寫(xiě)得很好?!?/p>
阿來(lái)是改寫(xiě)《格薩爾王》的理想人選。他出生于四川、青海和西藏交界的地方,傳說(shuō)一千多年前,格薩爾王就是在這里出生和征戰(zhàn)的。作者并不滿(mǎn)足于講述格薩爾王的生平,而是將格薩爾王的成長(zhǎng)與說(shuō)唱藝人吉美的經(jīng)歷編織成一個(gè)巧妙的平行敘述結(jié)構(gòu)。對(duì)于今天的讀者來(lái)說(shuō),這本書(shū)難能可貴地反映了社會(huì)底層說(shuō)唱藝人的真實(shí)生活。大多數(shù)傳統(tǒng)的說(shuō)唱者和聽(tīng)眾都陶醉于格薩爾王的征戰(zhàn)和愛(ài)情故事,但阿來(lái)卻向讀者提出了一些發(fā)人深醒的問(wèn)題。
這本書(shū)有時(shí)讀起來(lái)確實(shí)像阿來(lái)自己所形容的“恐龍的骨架”,因?yàn)槠南拗?,阿?lái)不得不忍痛割棄大段大段的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面、華麗的服裝和曲折的愛(ài)情描寫(xiě)。不過(guò),這本書(shū)對(duì)于普通讀者來(lái)說(shuō)確實(shí)引人入勝。負(fù)責(zé)“神話(huà)”系列的重慶出版集團(tuán)已經(jīng)表示,《格薩爾王》的西班牙語(yǔ)等其他版本將在英文版本之后出版。
英文原文請(qǐng)見(jiàn):http://m.ohbaobei.com/cndy/2011-10/28/content_13992174.htm。特別說(shuō)明:因中英文寫(xiě)作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對(duì)應(yīng)。(中國(guó)日?qǐng)?bào)記者 劉浚 編輯 裴培)